Artwork

Το περιεχόμενο παρέχεται από το Translators On Air, Dmitry Kornyukhov, and Elena Tereshchenkova. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Translators On Air, Dmitry Kornyukhov, and Elena Tereshchenkova ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.
Player FM - Εφαρμογή podcast
Πηγαίνετε εκτός σύνδεσης με την εφαρμογή Player FM !

#TranslatorsOnAir The Cultural Work Of Medical Interpreters Feat. @izabeletdvs

59:46
 
Μοίρασέ το
 

Manage episode 209485338 series 1185094
Το περιεχόμενο παρέχεται από το Translators On Air, Dmitry Kornyukhov, and Elena Tereshchenkova. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Translators On Air, Dmitry Kornyukhov, and Elena Tereshchenkova ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air Hey friends! Check out the recording of another episode of Translators On Air with Izabel Souza. About Izabel Dr. Souza is an industry expert, academic author, instructor, and researcher on translation and interpreting. She served as Secretary General for the International Federation of Translators (FIT), as President, and later as Executive Director, of the International Medical Interpreters Association. She taught interpreting for Bridging the Gap, i2B, Boston University, Cambridge University, and Osaka University. Currently, her positions include: editorial board of BABEL; advisory board of Miami Dade College T&I Program; healthcare chair of the National Language Access Coalition; and project leader of the ISO 21998 Standard on Healthcare Interpreting. Her first book Intercultural Mediation in Healthcare, describing the cultural work of medical interpreters, was published in 2016. She is writing her second book entitled Intercultural Communication for Healthcare Providers. She is an active member of numerous T&I associations and is passionate about promoting language access as a human right. In this episode you will learn: - What the cultural aspect of the medical interpreters' work involves; - How their work influences the organizations they serve; - How they should go about their cultural work; ...and much more! Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod! ~ Dmitry and Elena
  continue reading

6 επεισόδια

Artwork
iconΜοίρασέ το
 
Manage episode 209485338 series 1185094
Το περιεχόμενο παρέχεται από το Translators On Air, Dmitry Kornyukhov, and Elena Tereshchenkova. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Translators On Air, Dmitry Kornyukhov, and Elena Tereshchenkova ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air Hey friends! Check out the recording of another episode of Translators On Air with Izabel Souza. About Izabel Dr. Souza is an industry expert, academic author, instructor, and researcher on translation and interpreting. She served as Secretary General for the International Federation of Translators (FIT), as President, and later as Executive Director, of the International Medical Interpreters Association. She taught interpreting for Bridging the Gap, i2B, Boston University, Cambridge University, and Osaka University. Currently, her positions include: editorial board of BABEL; advisory board of Miami Dade College T&I Program; healthcare chair of the National Language Access Coalition; and project leader of the ISO 21998 Standard on Healthcare Interpreting. Her first book Intercultural Mediation in Healthcare, describing the cultural work of medical interpreters, was published in 2016. She is writing her second book entitled Intercultural Communication for Healthcare Providers. She is an active member of numerous T&I associations and is passionate about promoting language access as a human right. In this episode you will learn: - What the cultural aspect of the medical interpreters' work involves; - How their work influences the organizations they serve; - How they should go about their cultural work; ...and much more! Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod! ~ Dmitry and Elena
  continue reading

6 επεισόδια

Όλα τα επεισόδια

×
 
Loading …

Καλώς ήλθατε στο Player FM!

Το FM Player σαρώνει τον ιστό για podcasts υψηλής ποιότητας για να απολαύσετε αυτή τη στιγμή. Είναι η καλύτερη εφαρμογή podcast και λειτουργεί σε Android, iPhone και στον ιστό. Εγγραφή για συγχρονισμό συνδρομών σε όλες τις συσκευές.

 

Οδηγός γρήγορης αναφοράς