Artwork

Το περιεχόμενο παρέχεται από το Sri Ramana Center of Houston. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Sri Ramana Center of Houston ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.
Player FM - Εφαρμογή podcast
Πηγαίνετε εκτός σύνδεσης με την εφαρμογή Player FM !

Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham verse 12

1:57:59
 
Μοίρασέ το
 

Manage episode 404642924 series 2974717
Το περιεχόμενο παρέχεται από το Sri Ramana Center of Houston. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Sri Ramana Center of Houston ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.

In a Zoom meeting with Sri Ramana Center, Houston, on 2nd March 2024, Michael James discusses Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham, verse 12.

The following is Michael's translation of this verse:

இழிவுடல்யா னென்ன லிகந்திடுக வென்று
மொழிவிலின் பாந்தன்னை யோர்க — வழியு
முடலோம்ப லோடுதனை யோரவுனல் யாறு
கடக்கக் கராப்புணைகொண் டற்று.
iṙivuḍalyā ṉeṉṉa lihandiḍuga veṉḏṟu
moṙiviliṉ bāndaṉṉai yōrga — vaṙiyu
muḍalōmba lōḍudaṉai yōravuṉal yāṟu
kaḍakkak karāppuṇaigoṇ ḍaṯṟu.
பதச்சேதம்: இழிவு உடல் ‘யான்’ என்னல் இகந்திடுக. என்றும் ஒழிவு இல் இன்பு ஆம் தன்னை ஓர்க. அழியும் உடல் ஓம்பல் ஓடு தனை ஓர உனல் யாறு கடக்க கரா புணை கொண்டு அற்று.
Padacchēdam (word-separation): iṙivu uḍal ‘yāṉ’ eṉṉal ihandiḍuga. eṉḏṟum oṙivu il iṉbu ām taṉṉai ōrga. aṙiyum uḍal ōmbal ōḍu taṉai ōra uṉal yāṟu kaḍakka karā puṇai koṇḍu aṯṟu.
English translation: Cease considering the wretched body ‘I’. Investigate yourself, who are ever-unceasing happiness. Together with cherishing the perishable body, thinking to investigate oneself is like grasping a crocodile, a raft to cross a river.
Explanatory paraphrase: Cease considering the wretched [base or despicable] body [to be] ‘I’. Investigate [or know] yourself, who are ever-unceasing [or imperishable] happiness [or bliss]. Together with [along with or while] cherishing the perishable body, thinking [or intending] to investigate [or know] oneself is like grasping a crocodile [as] a raft to cross a river.

This episode can also be watched as a video here and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.

  continue reading

300 επεισόδια

Artwork
iconΜοίρασέ το
 
Manage episode 404642924 series 2974717
Το περιεχόμενο παρέχεται από το Sri Ramana Center of Houston. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Sri Ramana Center of Houston ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.

In a Zoom meeting with Sri Ramana Center, Houston, on 2nd March 2024, Michael James discusses Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham, verse 12.

The following is Michael's translation of this verse:

இழிவுடல்யா னென்ன லிகந்திடுக வென்று
மொழிவிலின் பாந்தன்னை யோர்க — வழியு
முடலோம்ப லோடுதனை யோரவுனல் யாறு
கடக்கக் கராப்புணைகொண் டற்று.
iṙivuḍalyā ṉeṉṉa lihandiḍuga veṉḏṟu
moṙiviliṉ bāndaṉṉai yōrga — vaṙiyu
muḍalōmba lōḍudaṉai yōravuṉal yāṟu
kaḍakkak karāppuṇaigoṇ ḍaṯṟu.
பதச்சேதம்: இழிவு உடல் ‘யான்’ என்னல் இகந்திடுக. என்றும் ஒழிவு இல் இன்பு ஆம் தன்னை ஓர்க. அழியும் உடல் ஓம்பல் ஓடு தனை ஓர உனல் யாறு கடக்க கரா புணை கொண்டு அற்று.
Padacchēdam (word-separation): iṙivu uḍal ‘yāṉ’ eṉṉal ihandiḍuga. eṉḏṟum oṙivu il iṉbu ām taṉṉai ōrga. aṙiyum uḍal ōmbal ōḍu taṉai ōra uṉal yāṟu kaḍakka karā puṇai koṇḍu aṯṟu.
English translation: Cease considering the wretched body ‘I’. Investigate yourself, who are ever-unceasing happiness. Together with cherishing the perishable body, thinking to investigate oneself is like grasping a crocodile, a raft to cross a river.
Explanatory paraphrase: Cease considering the wretched [base or despicable] body [to be] ‘I’. Investigate [or know] yourself, who are ever-unceasing [or imperishable] happiness [or bliss]. Together with [along with or while] cherishing the perishable body, thinking [or intending] to investigate [or know] oneself is like grasping a crocodile [as] a raft to cross a river.

This episode can also be watched as a video here and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.

  continue reading

300 επεισόδια

Alle episoder

×
 
Loading …

Καλώς ήλθατε στο Player FM!

Το FM Player σαρώνει τον ιστό για podcasts υψηλής ποιότητας για να απολαύσετε αυτή τη στιγμή. Είναι η καλύτερη εφαρμογή podcast και λειτουργεί σε Android, iPhone και στον ιστό. Εγγραφή για συγχρονισμό συνδρομών σε όλες τις συσκευές.

 

Οδηγός γρήγορης αναφοράς