Ramón Méndez: Los misterios de la localización y las dificultades de traducir un videojuego
MP3•Αρχική οθόνη επεισοδίου
Manage episode 250111257 series 2392349
Το περιεχόμενο παρέχεται από το Alipodcast. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Alipodcast ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.
Charla de Ramón Méndez realizada en el II Salón del Cómic y del Videojuego de Alicante, titulada: "Los misterios de la localización: las dificultades que entraña traducir un videojuego". Ramón Méndez es doctor universitario en Traducción & Paratraducción de videojuegos. Lleva desde 2003 metido en el sector de los videojuegos. Colaboró en diferentes medios especializados (Edge, NGamer, Ciberpaís, MeriStation, Gamereactor…) y, desde 2009, ha estado traduciendo para Namco Bandai Partners Ibérica, así como interpretando para Nintendo Ibérica. Ha traducido guías de estrategia de varias editoriales y colaborado en más de 300 videojuegos hasta la fecha, muchos de ellos juegos AAA que han sido elogiados por su localización. De hecho, ha recibido varios premios (tanto individuales como colectivos) por su trabajo en el campo de la localización de videojuegos. También tiene varios cursos online en Trágora Formación y es profesor de la Universidad de Vigo y de la Universidad de Alicante. Además, es autor del libro Localización de videojuegos (Servizo de Publicacións Universidade de Vigo) y coautor del libro La odisea de Shenmue (junto a Carlos Ramírez, editorial Héroes de Papel).
…
continue reading
51 επεισόδια