Artwork

Το περιεχόμενο παρέχεται από το Marshall Poe. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Marshall Poe ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.
Player FM - Εφαρμογή podcast
Πηγαίνετε εκτός σύνδεσης με την εφαρμογή Player FM !

Nariman Youssef, "Arabic Translations from Morocco" (The Common magazine, Spring, 2021)

56:17
 
Μοίρασέ το
 

Manage episode 383040228 series 2421420
Το περιεχόμενο παρέχεται από το Marshall Poe. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Marshall Poe ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.

Nariman Youssef speaks to managing editor Emily Everett about her work translating three short stories from Arabic for The Common’s portfolio of fiction from Morocco, in the spring issue. In this conversation, Nariman talks about the conscious and unconscious decisions a translator makes through many drafts, including the choice to preserve some features of the language, sound, and cadence that may not sound very familiar to English readers. She also discusses her thoughts on how the translation world has changed over the years, and her exciting work as Arabic Translation Manager at the British Library.

Nariman Youssef is a Cairo-born, London-based semi-freelance literary translator. She holds a master’s degree in translation studies from the University of Edinburgh, manages a small translation team at the British Library, and curates translation workshops with Shadow Heroes. Her literary translations include Inaam Kachachi’s The American Granddaughter, Donia Kamal's Cigarette Number Seven, and contributions in Words Without Borders, Banipal, and the poetry anthologies Beirut39 and The Hundred Years' War. Read her translations in The Common at thecommononline.org/tag/nariman-youssef.

Follow Nariman on Twitter at @nariology.

The Common is a print and online literary magazine publishing stories, essays, and poems that deepen our collective sense of place. On our podcast and in our pages, The Common features established and emerging writers from around the world. Read more and subscribe to the magazine at thecommononline.org, and follow us on Twitter @CommonMag.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature

  continue reading

1349 επεισόδια

Artwork
iconΜοίρασέ το
 
Manage episode 383040228 series 2421420
Το περιεχόμενο παρέχεται από το Marshall Poe. Όλο το περιεχόμενο podcast, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων, των γραφικών και των περιγραφών podcast, μεταφορτώνεται και παρέχεται απευθείας από τον Marshall Poe ή τον συνεργάτη της πλατφόρμας podcast. Εάν πιστεύετε ότι κάποιος χρησιμοποιεί το έργο σας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα χωρίς την άδειά σας, μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται εδώ https://el.player.fm/legal.

Nariman Youssef speaks to managing editor Emily Everett about her work translating three short stories from Arabic for The Common’s portfolio of fiction from Morocco, in the spring issue. In this conversation, Nariman talks about the conscious and unconscious decisions a translator makes through many drafts, including the choice to preserve some features of the language, sound, and cadence that may not sound very familiar to English readers. She also discusses her thoughts on how the translation world has changed over the years, and her exciting work as Arabic Translation Manager at the British Library.

Nariman Youssef is a Cairo-born, London-based semi-freelance literary translator. She holds a master’s degree in translation studies from the University of Edinburgh, manages a small translation team at the British Library, and curates translation workshops with Shadow Heroes. Her literary translations include Inaam Kachachi’s The American Granddaughter, Donia Kamal's Cigarette Number Seven, and contributions in Words Without Borders, Banipal, and the poetry anthologies Beirut39 and The Hundred Years' War. Read her translations in The Common at thecommononline.org/tag/nariman-youssef.

Follow Nariman on Twitter at @nariology.

The Common is a print and online literary magazine publishing stories, essays, and poems that deepen our collective sense of place. On our podcast and in our pages, The Common features established and emerging writers from around the world. Read more and subscribe to the magazine at thecommononline.org, and follow us on Twitter @CommonMag.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature

  continue reading

1349 επεισόδια

All episodes

×
 
Loading …

Καλώς ήλθατε στο Player FM!

Το FM Player σαρώνει τον ιστό για podcasts υψηλής ποιότητας για να απολαύσετε αυτή τη στιγμή. Είναι η καλύτερη εφαρμογή podcast και λειτουργεί σε Android, iPhone και στον ιστό. Εγγραφή για συγχρονισμό συνδρομών σε όλες τις συσκευές.

 

Οδηγός γρήγορης αναφοράς